Просмотры: 1566 | 07 Июня 2019 - 16:29 | Россия и мир
Папа римский Франциск официально одобрил изменение текста молитвы
Споры о переводе молитвы на итальянский язык велись довольно давно. В существовавшем варианте строчка «Не введи нас во искушение» создавала впечатление, будто Бог специально провоцирует людей на искушение. Теперь вместо этих слов на итальянском следует произносить «Не дай нам поддаться искушению», сообщает «Московский комсомолец».
Ждут ли изменения православных верующих? Мы попросили ответить священника Казанского кафедрального храма протоиерея Дионисия. Он находится сейчас на сессии, но согласился ответить порталу 24 sibinfo.ru на этот вопрос:
«Точно могу сказать, что мы ничего менять не будем. Все мы, конечно, братья во Христе, но канонического общения у нас с ними (католической церковью — прим. редакции) нет. Поэтому у нас всё остаётся по-прежнему».
Итальянское слово «искушение» за последние несколько столетий получило значение «соблазна», хотя изначально было близко по смыслу к слову «испытание», пояснил газете «Взгляд» протоиерей Всеволод Чаплин. По его словам, об искушенном человеке раньше говорилось как о человеке, прошедшем некое испытание и получившем опыт, который был послан Богом.
«Нужно уметь поднимать людей до сложных вещей, а не приспосабливаться и идти по пути примитивного упрощения», - считает Чаплин.
Фото: Wikimedia Commons
Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter чтобы сообщить нам о ней.
Комментарии ()